La literatura es un país de fronteras movedizas. A menudo se establece un diálogo con otras literaturas y otros lugares. Algunos escribientes forman sus propias topografías. Los escribientes viven en su cabeza. Y a veces estar en un sitio u otro, es una mera circunstancia. Escribir en una ciudad donde no se habla la lengua en la que escribes permite realizar una obra en secreto. Por otra parte, quiere decir hacer un esfuerzo por mantener tu lengua y habitar un lío lingüístico. También quiere decir traducir la experiencia de una cultura y una ciudad, de un ritmo vital también, de ciertas lecturas, a otra lengua. Escribir en una ciudad donde no se suelen hablar otras lenguas y se desconoce la literatura europea, aunque últimamente se traduce más, puede parecer una especie de suicidio literario. Es posible que algunos escritores hispanos se sientan un tanto abandonados en esta ciudad. El multiculturalismo inglés se traduce estrictamente al mundo de habla inglesa y está marcado por la culpa imperialista. Escribir desde aquí quiere decir ser consciente de estas cosas.
Para obtener más información ir a...
Comentario de Anny . Busco un lado más amable .....tú me entiendes, no todo son malas noticias...Ir aquí Sacado de internet
por Anny
No hay comentarios:
Publicar un comentario